Eros Ramazzotti – „Se bastasse una canzone”. De ar fi deajuns un cântec frumos pentru a duce iubirea între oameni
De ceva vreme îmi doresc să scriu câteva gânduri despre melodia cântărețului italian Eros Ramazzoti: „Se bastasse una canzone” lansată în anul 1990 pe albumul „In ogni senso”, pentru că am simțit că are un duh bun, idei frumoase, nobile, care ating probleme esențiale ale vieții omului în Creație. De altfel întreg albumul artistului tratează teme legate de suferința umanității dar și lucrarea lui Hristos în lume. Vă recomand cu drag să-l ascultați.
Prima strofă a melodiei descoperă defapt ideea întregului cântec:
Se bastasse una bella canzone (De ar fi deajuns un cântec frumos)
A far piovere amore (Ca să plouă cu dragoste)
Si potrebbe cantarla un milione, (Ar putea fi cântată un milion)
Un milione di volte. (Un milion de ori)
Aflăm peste câteva strofe că melodia e dedicată tuturor celor care sunt mereu pe marginea disperării, mereu singuri, mereu în suferință, și au nevoie de afecțiune, de iubire, de sens.
Autorul caută astfel o soluție pentru ei, vrând mult să-i ajute. Și parcă ar spune:
„Dar cu ce i-aș putea eu ajuta ca un simplu cântăreț? Nu le văd inima, nu le înțeleg durerile, nu sunt doctor, nu pot face minuni, nu sunt Dumnezeu să iau asupra mea povara sufletulelor lor… Dar aș vrea să fac ceva pentru ei! Mi-aș dori mult ca prin cântecul meu să ridic suferința aproapelui meu, să-i aduc lumina în suflet, să alung răul din lume…”
Și stând puțin iarăși zice: „Dacă ar fi în puterea mea să alung răul din lume, aș face o melodie frumoasă, cât mai frumoasă, cea mai frumoasă! Aș sta mult și aș așeza fiecare vers și fiecare nota muzicală în așa fel încât să împrăștie mireasma bucuriei peste toți. Și apoi aș cânta-o în gura mare lumii, ca să picur iubire în inimile suferinde. Și oamenii ar îndrăgi-o și ar cânta-o și ei mai departe celor dragi și cei dragi s-ar umple și ei de iubire și apoi și ei ar cânta-o mai departe celor apropiați și în scurt timp, de la inimă la inimă, din glas în glas, această melodie frumoasă ar îmbălsăma lumea de iubire și n-ar mai exista nefericire pe pământ.”
E foarte interesant de observat că fiecare dar pe care-l primește omul de la Dumnezeu (darul vorbirii, al cântării, al poeziei, al milosteniei, al blândeții, al înțelepciunii, al îndemânării, al picturii, etc.) are în sine un caracter mântuitor, adică salvator, pentru că provine de la Însuși Mântuitorul, Salvatorul nostru, Domnul Iisus Hristos, care împreună cu Tatăl și cu Duhul Sfânt ni l-a dat la naștere. Fiecare talent sau virtute ale unui om au în spate lucrarea lui Dumnezeu de a curăți lumea de apucăturile urâte.
Cântărețul bucură inima stomatologului cu melodiile sale, iar stomatologul îl vindecă în schimb de durerea de măsea. Pictorul așează pe pânză din suflet chipul Maicii Domnului pentru a-l dărui preotului iar preotul în schimb îl dezleagă de păcate și-i oferă din mâna sa pe Însuși Dumnezeu cu Trup și Sânge. Omul de știință descoperă GPS-ul pe care-l folosesc taximetriștii zilnic, iar taximetristul în schimb îi slujește omului de știință conducându-l la locul și timpul potrivit.
Darul sau virtutea mea sunt o continuare a mâinilor lui Hristos care răspândește în lume frumosul, binele, curăția, iubirea… pe El Însuși. Ne curățim și înfrumusețăm unii pe alții, fiecare cu darurile sale.
Iată de unde acest sentiment întemeiat în Adevăr al lui Eros Ramazzotti că prin darul lui de a cânta ar putea vindeca lumea… măcar o parte.
Următoare strofă spune:
Bastasse già, bastasse già, (De ajuns ar fi, de ajuns ar fi)
Non ci vorrebbe poi tanto a imparare (N-ar mai fi nevoie să învățăm)
Ad amare di più. (să iubim mai mult)
Eros propune o soluție magică prin care toți oamenii de pe pământ să se iubească. O melodie frumoasă cântată de multe ori, fără a fi nevoie de prea mult efort pentru a învăța să iubim. Ori Dumnezeu a creat lumea în care trăim chiar astfel: să depunem efort pentru a învăța să iubim, să stăm unii cu alții, să se șlefuiască piatră pe piatră până vor merge împreună, pentru că atunci iubirea va fi mai trainică. Efortul de care vrem să fim scuiți în a învăța să iubim este defapt chiar timpul pe care trebuie să-l acordăm celuilalt pentru a-l cunoaște și a-l înțelege. Acest efort e defapt răbdare, iertare, e chiar iubirea însăși. Căci nu doar finalul iubirii e iubire ci și Calea către iubire e iubire.
Se bastasse una vera canzone (De-ar fi de ajuns un cântec adevărat)
Per convincere gli altri (Pentru a-i convinge pe ceilalți,)
Si potrebbe cantarla più forte (L-am putea cânta mai tare,)
Visto che sono in tanti (Având în vedere că sunt și alte cântece.)
Fosse così, fosse così, (Poate astfel, poate astfel)
Non si dovrebbe lottare per farsi (N-ar mai fi nevoie să luptăm)
Sentire di più. (Pentru a ne face ascultați.)
E ușor să fim ascultați de ceilalți, chiar și atunci când sunt total indiferenți față de noi. Un singur lucru îl mai impresionează pe om astăzi: jertfa ta pentru el. E nevoie să luptăm, pentru că însuși Dumnezeul nostru ne-a îndemnat astfel: „În lume necazuri veţi avea; dar îndrăzniţi. Eu am biruit lumea.” (Ioan 16, 33). Curaj fraților! La luptă! Dumnezeu este cu noi și nimeni împotriva noastră!
Se bastasse una buona canzone (De-ar fi de ajuns un cântec bun)
A far dare una mano (Ca să dăm o mână de ajutor,)
Si potrebbe trovarla nel cuore (L-am putea găsi în inimă,)
Senza andare lontano (Fără să mergem prea departe.)
Bastasse già, bastasse già, (Ar fi îndeajuns, ar fi îndeajuns,)
Non ci sarebbe bisogno di chiedere (N-ar mai fi nevoie)
la carità (Să cerem milă…)
Doar Dumnezeu poate vindeca prin Cuvânt, prin melodia sufletului lui o lume întreagă. Noi, pentru că suntem limitați de trup și de păcatele noastre, trebuie să ne silim ca să-i ajutăm pe alții. Să facem efort, să transpirăm, să treacă prin noi fapta iubirii de aproapele. Trebuie să depășim spațiul și timpul, și să ajungem la cei care au nevoie de noi.
Cerem milă de la oameni deși n-ar trebui… dacă fiecare om și-ar împărți darul primit cu aproapele lui. Dacă cel cu două haine ar da din iubire celui ce n-are, atunci acela n-ar mai fi nevoit să ceară.
Dedicato a tutti quelli che (Dedicat tuturor celor care )
Sono allo sbando, (Rătăcesc pe alt drum,)
Dedicato a tutti quelli che (Dedicat tuturor celor care)
Non hanno avuto ancora niente (Nu au avut niciodată nimic)
E sono ai margini da sempre (Și sunt dintotdeauna lăsați în afară,)
Dedicato a tutti quelli che (Dedicat tuturor celor care)
Stanno aspettando (Așteaptă mereu,)
Dedicato a tutti quelli che (Dedicat tuturor celor care)
Rimangono dei sognatori (Rămân niște visători)
Per questo sempre più da soli. (Și rămân, astfel, și mai însingurați.)
Ei sunt cei care așteaptă mila și ajutorul nostru. Darul lui Dumnezeu primit de la naștere de fiecare dintre noi, pentru ei este.
Se bastasse una grande canzone (De-ar ajunge un mare cântec)
Per parlare di pace (Pentru a vorbi despre pace,)
Si potrebbe chiamarla per nome (L-am putea striga pe nume)
Aggiungendo una voce (Alăturându-i o voce,)
E un’altra poi, e un’altra poi (Iar apoi o alta, iar apoi o alta)
Fin che diventa di un solo colore (Până devine o singură culoare,)
Più vivo che mai… (Mai vie decât oricând.)
A vorbi de pace e ușor, dar a aduce pacea între oameni e dificil. Ce cuvânt din lumea această are ecou în inimile oricărui om indiferent de neam, limbă, religie, educație? Ce cuvânt rostit ar putea aduce pacea în inimi? Numele lui Iisus Hristos rostit cu credință. E cel mai puternic nume din Creație. La rostirea lui sunt alungate toate duhurile rele și pacea lui Dumnezeu se coboară în sufletul nostru. În numele lui se pleacă tot genunchiulde pe pământ și din cer…
Rostindu-l toți vom ajunge ca într-un gând să mărturisim pe Tatăl, pe Fiul și pe Sfântul Duh, Treimea cea Deoființă și Nedespărțită.
Dedicato a tutti quelli che (Dedicat tuturor celor ce)
Hanno provato ad inventare (Au încercat să creeze)
Una canzone per cambiare… (Un cântec pentru o schimbare)
Ți-ai folosit vreodată darurile tale pentru a le pune în slujba celuilalt? Ai fost vreodată doctor fără de arginți? Ți-ai dăruit roadele talentului tău celui sărac?
Dedicato a tutti quelli che (Dedicat tuturor celor care)
Stanno aspettando (Așteaptă mereu,)
Dedicato a tutti quelli che (Dedicat tuturor celor care)
Venuti su con troppo vento (S-au ridicat odată cu vântul,)
Quel tempo gli è rimasto dentro… (Care au păstrat amintirile înlăuntrul lor…)
in ogni senso (Cu toate înțelesurile,)
Hanno creduto, cercato e voluto (Care au crezut, au căutat și au vrut)
Che fosse così, che fosse così… (Să fie așa, să fie așa…)
Hanno creduto, cercato e voluto (Au crezut, au căutat și au vrut)
Che fosse così… (să fie așa…)
Eros Ramazzotti a împlinit fără să știe dorința pe care și-o exprima așa de cald în acest cântec frumos. Melodia „Se bastasse una canzone” a intrat în repertoriul celor mai frumoase melodii ale lumii și a fost ascultată de zeci de milioane de oameni din 1990 până acum de pe tot mapamondul, aducând în sufletul lor o rază de speranță și bucurie. De altfel chiar versurile și melodia frumoasă au impresionat oamenii de pretutindeni, aducându-l pe Eros pe scena internațională.
Câte inimi a schimbat oare acest cântec? Câți oameni a pus împreună? Câți tineri s-au îmbrățișat pe notele ei? Câți oameni s-au împăcat ascultându-i versurile? Câte femei au zâmbet bărbaților lor dansând pe această melodie? Câtă dragostea dumnezeiască a purtat această melodie pe undele ei în inimile oamenilor?
Ce taină e lumea în care trăim! Dumnezeu a împlinit versurile acestei melodii, pentru că în spatele ei a stat o dorință bună, un gând dintr-o inimă îndurerată pentru cei în suferință.
Ce lume frumoasă ar fi dacă ne-ar binecuvânta Dumnezeu tot ceea ce facem! Dar făcând binele avem deja binecuvântarea lui Dumnezeu. Orice împlinire a unei porunci a lui Dumnezeu îl oferă celorlalți pe Însuși Dumnezeu, pe Hristos.
Tot ce creează, inspiră și binecuvintează Dumnezeu are efecte în veșnicie!
(Claudiu Balan)
Iustin
septembrie 17, 2015 @ 9:38 am
Felicitări Claudiu pentru acest articol minunat! Pe de o parte ne-ai pus în față aceste versuri minunate a căror traducere eu personal nu o știam și totodată ai scris niște comentarii de excepție, care ne luminează! Mulțumim Claudiu!
Claudiu Balan
septembrie 17, 2015 @ 9:49 pm
Iustin, mă bucur că ți-a plăcut.
Cu drag.